Іллєнко каже, що наразі бореться за те, щоб в українських фільмах не звучали російські пісні
Голова Державного агентства України з питань кіно Пилип Іллєнко говорить, що держава жодного російськомовного фільму не профінансувала. Про це він розповів в ексклюзивному інтерв’ю «Главкому».
За словами Іллєнка, Держкіно бореться і за те, щоб у фільмах, знятих за участі української держави, не звучали музичним тлом російськомовні пісні, але проблема в тому, що ми насправді не маємо права втручатися у творчий процес.
«Це заборонено чинним законодавством, а саме Конституцією, бо це називається цензурою. Тож це вибір продюсерів і авторів, і робиться він переважно з маркетингових міркувань. Але, звичайно, ми працюватимемо над тим, щоб цього було менше», - наголосив Іллєнко.
Голова Держкіно зазначає, що він особисто переконує творців, щоб вони російську мову взагалі уникали, але є випадки, де це неможливо, з огляду на специфіку фільму.
Читайте також: Рекордна кількість українських фільмів вийшла у прокат 2018 року, - Держкіно
«Наприклад, у фільмі «Позивний Бандерас» російської мови спочатку було більше, оскільки деякі персонажі також говорили російською. Але автори кілька разів підходили до цього питання і прийняли рішення тонувати додатково кількох персонажів українською», - розповідає Іллєнко.
За словами чиновника, Бандерас у фільмі говорить винятково українською, але на початку зйомок, він іноді з місцевими жителями переходив на російську.
«Проте потім автори фільму вирішили зробити його все ж таки україномовним. Насправді, українською мовою все органічно. Це міф про те, що десь там не буде «правди жизні». «Правди жизні» в художньому кіно взагалі не існує. Це все брехня. Власне, тому таке кіно і називається художнім», - впевнений Пилип Іллєнко.