image
 |  11 31 Січня 2020 | 11:01

І знову війна, і знову мир: Кілька думок про роман «Мир у війні» Міґеля де Унамуно

Майже сто років тому в передмові до другого видання роману «Мир у війні» (перший переклад українською Богдана Чуми вийшов торік у Видавництві «Астролябія») Міґель де Унамуно запевнив свого читача, що цей «історичний роман, або романізована історія, не містить ані дещиці вигаданого», і висловив сподівання, що «юнаки або й дорослі зможуть чимало почерпнути з того, про що думали та мріяли, як відчували, чим мучились і жили в 1874 році, коли мої дитячі сни заколисували вибухи карлістських бомб». І мав рацію, бо й сьогодні, роздумуючи про наслідки для сьогодення минулих історичних подій, інтелектуали й митці звертаються до постаті М. де Унамуно і до його творів.

Доказом цього є останній фільм знаного іспанського режисера сучасності Алехандро Аменабара «Допоки триває війна» (Mientras dure la guerra), що минулого року був нагороджений найпрестижнішою кінематографічною нагородою Іспанії – премією Ґойї. Протаґоніст фільму – сам Унамуно, його останні дні життя в перші дні громадянської війни 1936–1939 років у місті Саламанка. Фільм Аменабара, хоч і розповідає про іншу війну і в іншому часі, передав отой особливий унамунівський трагізм, оте відчуття тонкої грані між радістю і сумом, славою і безчестям, перемогою і поразкою, надією і розчаруванням, яких маємо вдосталь у романі.

«Миру у війні» – перший роман іспанського автора. У ньому знаходимо всі ті ідеї й оповідні стратегії, що розкриваються у пізніших романах М. де Унамуно, хоч перекладених і опублікованих в «Астролябії» раніше. Це кохання й одруження як спосіб пізнання життя («Туман»), спомини-туга за дружиною («Тітка Тула»), епізоди трагічної втрати дітей («Любов і педагогіка») і використання простору для передачі настроєвості та символічності («Святий Мануель Добрий, мученик»). Та найперше треба сказати про наявність персонажа протагоніста-агоніста, що незмінно відображає ідентичність самого дона Міґеля (як його люблять називати іспанські критики у своїх текстах). У романі «Мир у війні» це – Пачіко-мислитель. А може, й Іґнасіо-солдат? Або обоє? Адже вони проявляють різні грані й періоди життя їхнього творця – автора роману. Думаю, прочитання самого тільки «Миру у війні» не дасть вичерпної відповіді, а спонукає до ознайомлення з іншими творами автора та його біографією, а ще спонукає добре поміркувати.

У романі багато баскського колориту: власні назви і замальовки краєвидів; але також бачимо тут численних другорядних персонажів зі звичними для іноземця іспанськими іменами: Педро Антоніо, Хуан Хосе, Рафаела, Домінґо, Паскуаль, Хосефа Іґнасія (у цьому проявилася іспаноцентрична сутність самого автора, який свідомо кастилізував імена), але з незвичними прізвищами – Сабальбіде, Сумалькарреґі, Ітурріóндо, Оріяменді. Їхня роль – бути краплинками великого людського потоку, який творить історію, який живить буття народу «звичайними» діями: вірити, творити, закохуватися, народжувати, виховувати, будувати, багатіти, мріяти… Так само, як і наша роль тепер, або не так… Варто почитати.

Ольга Маєвська,

кандидат філологічних наук,

викладач кафедри світової літератури

Львівського національного університету імені Івана Франка

Бажаєте першими дізнаватись останні, важливі та цікаві новини Луцька, Волині, України та світу? Приєднуйтеся до нашого каналу Telegram .

Також слідкуйте за нашою сторінкою у Facebook .

Вас також може зацікавити